قرآن و علوم قرآنکتابخانه

ترجمه جدولی قرآن کریم

ترجمه‌ی قرآن کریم به فارسی روان است. این اثر، حالت آموزشی دارد و خواننده به کمک آن علاوه بر ترجمه عبارات، با معانی واژگان قرآن نیز آشنا می‌شود. در این ترجمه، نخست، متن آیه با خط عثمان طه در یک سطر قرار می‌گیرد و در ذیل آن، جدولی درج شده است که در آن، هر یک از آیات، بخش بخش می‌شود و ترجمه هر کلمه در زیر آن می‌آید و در سطر بعدی، ترجمه‌ی ادبیِ قرآن آمده است. مترجم کوشیده است که ترجمه هر سطر از آیه، در یک سطر گنجانده شود، و فقط در برخی آیات، از این قاعده چشم پوشی کرده است. آن گونه که خود مترجم در مقدمه این قرآن آورده است، دلایل این کار، “برهم نخوردن متن ادبی قرآن و شیرینيِ آیه” بوده است. از ویژگی‌های مهم این ترجمه، تحت الفظی بودن آن است. مترجم، معادل فارسیِ هر کلمه عربی را در پایینِ آن گذاشته است، تا ترجمه، بر محققین آسان باشد و برای نوآموزانِ زبان عربی، که می‌خواهند دقیقاً بدانند که کدام کلمه عربی در فارسی چه معنی دارد، ساده باشد. اگر جدول‌های لحاظ شده در “ترجمه جدولی قرآن کریم” را به یک سو نهیم، این ترجمه، ادامه ترجمه های تحت الفظیِ قرآن کریم است، اما استوار تر و پرورده تر از پیشینیان. اما اگر خطوط به کار رفته در این ترجمه لحاظ شود، می‌توان آن را نخستین تلاش سامان یافته در زبان پارسی قلمداد کرد.

دانلود pdf

نمایش بیشتر

یک دیدگاه

  1. میخواهم در مورد گرفتن سبیل ( بروت) وهمچنان موی صورت زن بدانم لطفاٌ با دلایل واضیح سازید که آیا چایز است یا نه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا

Adblock رو غیر فعال کنید

بخشی از درآمد سایت با تبلیغات تامین می شود لطفا با غیر فعال کردن ad blocker از ما حمایت کنید